Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

high standards

  • 1 National Standards System Network

    High frequency electronics: NSSN

    Универсальный русско-английский словарь > National Standards System Network

  • 2 высокие моральные качества

    Универсальный русско-английский словарь > высокие моральные качества

  • 3 М-31

    ДЕРЖАТЬ (ВЫДЕРЖИВАТЬ) МАРКУ VP subj: human to display the standards of behavior required by some group or specific to some category of people, thus maintaining the reputation of that group or confirming one's membership in that category of people
    x держит марку = x keeps up appearances
    x upholds his reputation (as...) (in limited contexts) x upholds the reputation (the high standards) of (some group etc)
    (Бакченин:) Я марку держу: бедные вы, говорю, вот я живу - как бог! Но тебе скажу откровенно: нехорошо так жить (Панова 1). (В.:) I keep up appearances: you poor fellows, I say, look how I live-like a god! But let me tell you frankly, my love, living like that is no good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-31

  • 4 Ф-21

    ПО ВСЕЙ ФОРМЕ PrepP Invar fixed WO
    1. Also: ПО ФОРМЕ ( adv or nonagreeing modif) according to protocol, according to a prescribed set of standards
    according to (all) the rules (regulations)
    as (is) required proper(ly) in the proper way.
    «Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать...» (Достоевский 3). uIf I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
    (Саша) мог бы спросить (Алферова): для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не (Sasha) could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he (Alferov) ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ
    ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs adv
    in keeping with high standards
    in fine style.
    (Гордей Карпыч:) Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... (Пелагея Егоровна:) Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). (G.K.:) How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... (RE.:) What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs (nonagreeing modif) (one is a certain type of person) entirely
    a real (regular)
    NP a full-fledged (full-blown) NP an honest-to-goodness (-God) NP
    . "...B трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшинников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила» (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town...All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man
    and we started drinking, brother.... Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother
    that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ф-21

  • 5 выдерживать марку

    [VP; subj: human]
    =====
    to display the standards of behavior required by some group or specific to some category of people, thus maintaining the reputation of that group or confirming one's membership in that category of people:
    - X держит марку X keeps up appearances;
    - X upholds his reputation (as...);
    - [in limited contexts] X upholds the reputation (the high standards) of (some group etc).
         ♦ [Бакченин:] Я марку держу: бедные вы, говорю, вот я живу - как бог! Но тебе скажу откровенно: нехорошо так жить (Панова 1). [В.:] I keep up appearances: you poor fellows, I say, look how I live-like a god! But let me tell you frankly, my love, living like that is no good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выдерживать марку

  • 6 держать марку

    [VP; subj: human]
    =====
    to display the standards of behavior required by some group or specific to some category of people, thus maintaining the reputation of that group or confirming one's membership in that category of people:
    - X держит марку X keeps up appearances;
    - X upholds his reputation (as...);
    - [in limited contexts] X upholds the reputation (the high standards) of (some group etc).
         ♦ [Бакченин:] Я марку держу: бедные вы, говорю, вот я живу - как бог! Но тебе скажу откровенно: нехорошо так жить (Панова 1). [В.:] I keep up appearances: you poor fellows, I say, look how I live-like a god! But let me tell you frankly, my love, living like that is no good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать марку

  • 7 во всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей форме

  • 8 по всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по всей форме

  • 9 по форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по форме

  • 10 быть взыскательным к себе

    Универсальный русско-английский словарь > быть взыскательным к себе

  • 11 ставить для себя высокую планку

    Универсальный русско-английский словарь > ставить для себя высокую планку

  • 12 требовательность

    Универсальный русско-английский словарь > требовательность

  • 13 С-553

    ПОД СТАТЬ coll PrepP Invar
    1. \С-553 кому ( subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif) one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc)
    X Y-y - \С-553 X is a good (perfect) match for Y
    X is (just) right for Y X and Y are well (perfectly) matched.
    Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).
    2. \С-553 чему ( subj-compl with copula ( subj: usu. abstr) or non-agreeing modif) sth. corresponds with something else
    X \С-553 Y-y = X matches Y
    X jibes X and Y agree X is as AdjP as Y.
    Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).
    Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).
    3. - кому-чему ( subj-compl with copula (subj: human or abstr
    or nonagreeing modif) a person (or thing) resembles another person (or thing)
    X \С-553 Y-y = X is like (similar to) Y
    X is similar (in nature) to Y.
    ...Отец (Сергея) когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His (Sergei's) father had once been an outstandingly able man
    yet he had never made it to the top
    his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).
    4. \С-553 кому ( subj-compl with быть« ( subj: infin)
    often neg) it is fitting, decent (for s.o. to do sth.): делать X Y-y не под стать = doing X does not befit (suit, become) Y it isn't right (appropriate, proper, suitable, seemly) for Y to do X.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-553

  • 14 под стать

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. под стать кому [subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif]
    one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc):
    - X and Y are well (perfectly) matched.
         ♦ Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).
    2. под стать чему [subj-compl with copula (subj: usu. abstr) or nonagreeing modif]
    sth. corresponds with something else:
    - X - Y-y Xmatches Y;
    - X jibes < isin keeping> with Y;
    - X is as [AdjP] as Y.
         ♦ Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).
         ♦ Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).
    3. под стать кому-чему [subj-compl with copula (subj: human or abstr) or nonagreeing modif]
    a person (or thing) resembles another person (or thing):
    - X is similar (in nature) to Y.
         ♦... Отец [Сергея] когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His [Sergei's] father had once been an outstandingly able man; yet he had never made it to the top; his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).
    4. под стать кому [subj-compl with быть (subj: infin); often neg]
    it is fitting, decent (for s.o. to do sth.):
    - делать X Y-у не под стать doing X does not befit <suit, become> Y;
    - it isn't right <appropriate, proper, suitable, seemly> for Y to do X.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под стать

  • 15 взыскательный

    ( требовательный) exacting, ( строгий) severe, demanding

    быть взыскательным к себе — set* oneself high standards

    Русско-английский словарь Смирнитского > взыскательный

  • 16 взыскательность

    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > взыскательность

  • 17 взыскательный

    ( требовательный) exacting; ( строгий) severe, demanding

    быть взыска́тельным к себе́ — set oneself high standards

    Новый большой русско-английский словарь > взыскательный

  • 18 основной бюджет Игр

    1. Core Games budget

     

    основной бюджет Игр
    Основной бюджет Игр охватывает планирование, подготовку и проведение Олимпийских Игр в соответствии с необходимыми и определенными высокими стандартами и спецификациями подобного спортивного мероприятия, включая всю связанную с Играми деятельность и все заявочные обязательства.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Core Games budget
    The Core Games budget covers planning, preparation and operational delivery of the Games as per needed and determined high standards and specifications of such a sport event, including all the Games-related activities and bid commitments.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > основной бюджет Игр

  • 19 стандарт повышенного уровня

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > стандарт повышенного уровня

  • 20 Европейский институт стандартизации в области телекоммуникации

    Универсальный русско-английский словарь > Европейский институт стандартизации в области телекоммуникации

См. также в других словарях:

  • high standards — index conscience Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • High Standards (XM) — Infobox Radio Station name = High Standards area = United States Canada branding = slogan = It s A Brave Cool World airdate = 2001 frequency = XM 73 format = Standards owner = XM Satellite Radio class = Satellite Radio Station website =… …   Wikipedia

  • High Standards — Infobox Album | Name = High Standards |thumb Type = Album Artist = Trio Töykeät Released = 2003 Recorded = Genre = Jazz Length = Label = Blue Note Producer = Reviews = Last album = Music! (2002) This album = High Standards (2003) Next album =… …   Wikipedia

  • not of high standards — index unprofessional Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • High-end audio — is a term used to describe higher priced and/or higher quality audio equipment. Definition of high end High end audio can refer to the build quality of the components, but more specifically, refers to the ability to reproduce a recording with the …   Wikipedia

  • high-toned — high′ toned′ or high′ tone′ adj. 1) having high principles; dignified 2) having or aspiring to good taste, high standards, or refinement: a high toned literary review[/ex] 3) affectedly stylish or genteel • Etymology: 1770–80 …   From formal English to slang

  • high — high1 W1S1 [haı] adj comparative higher superlative highest ↑high, ↑low ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(from bottom to top)¦ 2¦(above ground)¦ 3¦(large number)¦ 4¦(good standard)¦ 5¦(containing a lot)¦ 6¦(rank/position)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • high — 1 /haI/ adjective MEASUREMENT/DISTANCE 1 FROM BOTTOM TO TOP something that is high measures a long distance from its bottom to its top: the highest mountain in Japan | a castle surrounded by high walls | 100 feet/30 metres etc high: a building 20 …   Longman dictionary of contemporary English

  • high — The highest price of the day for a particular futures contract. Chicago Board of Trade glossary The top price paid for a commodity or its option in a given time period, usually a day or the life of a contract. The CENTER ONLINE Futures Glossary… …   Financial and business terms

  • high — high1 [ haı ] adjective *** ▸ 1 being a long way up ▸ 2 large in amount ▸ 3 very good/excellent ▸ 4 important ▸ 5 happy/excited ▸ 6 about sounds ▸ 7 winds: very strong ▸ 8 best/most extreme ▸ 9 far from equator ▸ 10 with strong flavor/smell ▸ +… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • high — I UK [haɪ] / US adjective Word forms high : adjective high comparative higher superlative highest *** Collocations: High is used for talking about things that are a long way from the ground, or about things whose top parts are a long way from the …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»